امروز: پنجشنبه, ۶ دی ۱۴۰۳ / بعد از ظهر / | برابر با: الخميس 25 جماد ثاني 1446 | 2024-12-26
دسته :فرهنگی

جیرانی : هیچ وقت به کارگردانی فکر نمی کردم

فریدون جیرانی گفت: هروقت احساس می‌کنم آمادگی فیلمسازی ندارم کار روزنامه نگاری انجام می‌دهم، تحقیقاتم را کامل می‌کنم، مصاحبه های تاریخ سینما می‌خوانم و یا فکر می‌کنم که کار مطبوعاتی انجام بدهم و به همین شکل توانستم شکست‌ها و مشکلات را تحمل کنم.

۱۰ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

ما مُردیم تا به روی صحنه برگشتیم!

سه سالی می‌شود که کرونا پایش را روی گلویمان نهاده و رها نمی‌کند. همین ویروس ذره‌بینی مانع شور و حال میان هنرمندان و مخاطبان در سالن‌های کنسرت هم شده بود. ولی با این همه آنسامبل سیریا که یک بار مرده و زنده شد تا به روی صحنه برگردد، بالاخره توانست با هوادارن خود در تالار وحدت تجدید دیدار داشته باشد.

۱۰ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

نگذاریم دیر شود/آجر هنوز زنده است!

یک گروه طراحی معماری از ایران، اخیرا در مسابقه معماری «ریبا» در انگستان موفق به دریافت جایزه بخش پروژه‌های تجاری و دسته بندی معمار نوظهور در سال ۲۰۲۱ شده است.

۰۹ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

محمد سرشار رسما از شبکه کودک جدا شد

محمد سرشار که از سال ۹۴ مدیریت شبکه کودک تلویزیون را عهده دار بود، پایان مسئولیتش در این شبکه را اعلام کرد.

۰۹ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

در پشت جنجال «منوفارسی» چه می‌گذرد؟

یوسف سعادت در نگاهی تحلیلی به آن‌چه در پشت ماجرای «منوفارسی» گذشت، به آسیبی که زبان فارسی براثر نامهربانی مردم می‌بیند اشاره می‌کند و در عین حال می‌گوید: مسألۀ ریشخندهای قومیتی و لهجه چیزی بوده که مثلاً ۶۰ سال پیش باید برای آن کارزار راه می‌افتاد!

۰۹ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

امیر کربلایی زاده: سعی کردم با همه فضول ها متفاوت باشم

امیر کربلایی زاده که اغلب در آثار طنز دیده شده است، درباره تجربه بازی در ژانرهای مختلف معتقد است: همه بازیگران مشتاق‌اند که بازی در فضاهای مختلف را در کارنامه کاری شان، تجربه کنند من هم مطمئنم که اگر کارگرادنی به من اعتماد کند در ایفای نقش‌های جدی هم می‌توانم موفق باشم.

۰۸ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

مترجم بد مشهور کم نداریم

احمد پرهیزی مهم‌ترین آفت ترجمه را این می‌داند که مترجمان جوان می‌خواهند ره صد یا چندساله را یک‌شبه بروند. او معتقد است ترجمه در ایران نیازمند کیفیت‌سنجی است، تجربه هم نشان داده که خوانندگان ادبیات در ایران در انتخاب آثار به مترجم توجه نمی‌کنند، اگر هم توجه کنند بیشتر به شهرت او نگاه می‌کنند تا کیفیت کارش. مترجمان بد مشهور هم کم نداریم.

۰۸ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

این خبر فقط روایت یک زورگیری نیست!

با شیوع کرونا در جهان دیدیم که چگونه روند همه چیز به هم خورد و زندگی از آن مدار همیشگی خود خارج شد و لازم بود تا زندگی جدیدی را برای بقا در پیش بگیریم. در این میان هنرمندان موسیقی نیز چون دیگر اقشار جامعه دچار آسیب‌هایی چون تعطیلی کلاس‌های تدریس و اجراهای زنده شدند که در واقع اصلی‌ترین راه معیشت این افراد به حساب می‌آید.

۰۸ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

جلال مقامی: همسر و همکار دلسوزم را از دست دادم

جلال مقامی، پیشکسوت دوبله که صبح جمعه، ششم اسفند ماه همسرش رعفت هاشم پور را از دست داد حالا در نبود همسرش بسیار غمگین است و می گوید: همسر و همکار دلسوزم را از دست دادم اما چه می شود کرد، به هر حال مرگ برای همه است.

۰۷ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

اوکراین و زندگی از جنس آژیر قرمز

آژیر قرمز؛ صدایی که این روزها گویی به آلارم ساعتی برای اوکراینی‌ها تبدیل شده و زندگی روزمره‌شان را به این صدا وابسته کرده است.

۰۷ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۵:۱۸

آرشیو

Scroll to Top